domingo, 18 de noviembre de 2012

Origen de los Nombres de Clubes Alemanes


Los nombres de los clubes alemanes traen consigo muchos elementos ajenos a equipos de otros países. Es común ver números e incontables inicialismos en ellos, los cuales resultan un poco abultados para la vista de quien no está acostumbrado a verlos. Acá, explicamos qué significan las siglas, los números y por qué muchas veces hay años que no son de la fundación del equipo.
La historia del fútbol alemán, para ser contada de forma correcta, tiene que remontarse primero a la historia del deporte moderno en dicho país. Hogar y cuna de la gimnasia moderna, aquella que tantas disciplinas tiene en las Olimpíadas, nacieron en el siglo XVII en Prusia, antecesora de lo que hoy día llamamos Alemania.
Con la implementación de las ideas de Johann GutsMuths, un ilustre pensador alemán que consideró la importancia de la “salud completa” del ser humano -cuerpo, alma y mente-, comenzó un proceso que terminaría en lo que se llama hasta el sol de hoy en alemán, “Turnen”. Por cuestiones de traducción, la palabra más adecuada para referirse a esto en español, pese a aún distar considerablemente de todo lo que implica Turnen,  es gimnasia.
El ideal de GutsMuths fue adoptado por quien pasaría a ser el hombre más importante en la implementación de lo que se conocería como Turnen eventualmente: Friedrich- Ludwig Jahn. el padre del Turnen tenía una agenda política detrás de esto; veía a la gimnasia como algo importante en la educación de jóvenes. Buscó desde un comienzo incluirlo en el currículum educativo, e incluír a la comunidad; es decir, que fuera una actividad educativa y social. Esto eventualmente vino a tener un uso militar, puesto que el entrenamiento físico permitiría un soldado más ágil, fuerte y enérgico.
A mediados del siglo XIX, comenzaron a formarse a nivel nacional muchos clubes del Turnen, en los que miembros de la comunidad podían inscribirse, convertirse en socios, tener voz y voto en la asignación de presidentes y demás cargos, así como disfrutar de las instalaciones para gimnasia y muchas otras disciplinas deportivas.
¿Por qué importa tener en cuenta este muy condensado resumen de la gimnasia en Alemania? Puesto que en muchos casos, son las fechas de fundación de estos Turnverein -clubes de gimnasia-, así como las siglas de dicha disciplina las que edulcoran los nombres de los equipos alemanes.
A muchos extranjeros les parece curioso y engañoso que haya clubes como el TSV 1860 München. Es la fecha lo que atrapa a quienes se fijan en el nombre y, en muchos casos, piensan ¿En verdad había fútbol formal en Alemania al mismo tiempo que se seguían redactando los códigos de leyes del deporte mundial en Inglaterra? Ahora, explicaremos un poco esas siglas, fechas y en algunos casos, nombres de pila que tienen estos equipos.
Estos son los nombres completos de los clubes alemanes que, debatiblemente, son mejor conocidos en el mundo:
FC Bayern München 1900 e.V., y BV Borussia Dortmund 09 e.V.
Los nombres están compuestos por cinco elementos que son fáciles de distinguir a plena vista.
Por comenzar desde el final, el ‘e.V’ significa “eingetragener Verein”, lo que se traduce simplemente como ‘club registrado’; similar al S.A. en algunos países de habla hispana que es empleado para las Sociedades Anónimas. En Alemania, los clubes debían estar registrados como entidades públicas, sin fines de lucro pero sí deportivas, para ser verdaderamente clubes. Es una mera formalidad de trámite.
Antes del ‘e.V.’, suele encontrarse la fecha de fundación del club de fútbol ó del club de Turnen; resulta engañoso saber cuál es cuál, puesto que en algunos casos, los equipos de fútbol que se desprendieron de un club de gimnasia adoptan la fecha del posterior como su fecha de fundación. En el caso del Bayern y el Dortmund se trata de la fundación del club de fútbol: 1900 y 1909 respectivamente. Una especie de regla no escrita es asumir que cualquier fecha mostrada que se acerque a comienzos del siglo XX es respecto al club de fútbol, y si más bien está rondando la mitad del siglo XIX, se trata del Turnenverein. Pur supuesto, hay excepciones a la regla de colocar el año de fundación al nombre, como VfL Wolfsburg o Hansa Rostock (fundados en 1945 y 1965). Muchas veces se trata de ocultar lo “nuevo” que es el equipo, como en el caso de éstos dos, los cuales fueron fundados considerablemente después que sus rivales de liga.
Ubicado en el centro del nombre, en la tercera posición está el nombre de la ciudad en la que juega el equipo. Esto es fácil de identificar en algunos casos como el del Bayern München (Múnich en alemán), Borussia Dortmund, Bayer Leverkusen, etc., pero más difícil en equipos que hacen referencia a una zona específica de la ciudad a la que representan. Si bien Gelsenkirchen es el hogar del FC Schalke 04, Bochum el del SG Wattenscheid y Hamburgo del FC Sankt Pauli, habría que saber que Schalke, Wattenscheid y Sankt Pauli son distritos o zonas dentro de Gelsenkirchen, Bochum y Hamburgo respectivamente.
El penúltimo elemento yendo desde atrás hacia adelante, es una especie de nombre de pila que tiene cada conjunto. Como los fundadores de buena cantidad de los clubes eran jóvenes estudiantes de clase media de escuelas algo más liberales -término que utilizo de forma comparativa, meramente-, donde el griego y el latín eran enseñados regularmente, los nombres tienden a ser latinofílicos, con cierta afinidad por la lengua romana.
Junto a la influencia latina, también había una connotación de patriotismo, para nada ajena a los años prusianos. Además, por ser el fútbol un deporte inglés -siendo el Reino Unido enemigo y rival económico de Prusia-, hubo énfasis en resaltar cierta “lealtad” hacia el Kaiser. Nombres como Germania, Alemannia e incluso Teutonia habitúan en los equipos. También el regionalismo se hacía sentir en algunos casos como Westfalia Herne, Preussen (Prusia) Münster, Schwaben (Suabia) Augsburg, Sachsen (Sajonia) Leipzig, Bayern (Baviera) München, entre muchos otros. Uno particularmente popular era Borussia, nombre neo-latino de Prusia.  Otros nombres de origen latino incluyen a Fortuna, Concordia y Viktoria; así como Britannia -hogar del fútbol-. Tras la llegada de la Primera Guerra Mundial, muchos Britannias se apuraron en rebautizarse.
Hay también, nombres menos elaborados y más directos, como aquellos que incluyeron sus colores como parte del nombre: Rot-Weiss Essen (rojiblancos) es un buen ejemplo. Otros optaron por nombres más personales, en muchos casos por mera belleza fonética, como Hertha Berlin. Hertha era el nombre de un barco a vapor en el que los fundadores habían pasado una tarde paseando. Bremen bautiza a su club Werder Bremen, en referencia a la palabra “Werder”, proveniente del germánico antiguo y refiriéndose a cualquier terreno a las orillas de un río.
Otros nombres que no caen en estas categorías, aunque uno que otro pudieran, son: Eintracht (Harmonía) Frankfurt, Hansa Rostock (Hansa se refiere a la Liga Hanseática, una liga de ciudades portuarias del norte de Alemania en la Edad Media, de la cual Rostock era parte), Energie (Energía) Cottbus -un nombre muy soviético, bloque político al cual Cottbus y la República Democrática de Alemania tenían como referencia, y Arminia Bielefeld, haciendo referencia a Arminius, héroe germánico que aniquiló tres legiones romanas y por lo que fue apodado por Tácito como “Libertador de Germania”.
Para cerrar, dejamos de último la parte más complicada de nombre para quienes no hablan el alemán: el comienzo de los nombres y las siglas inexplicables y a veces indimitantes (mirar los nombre de Greuther Fürth y Unteraching; ambos comenzando con un SpVgg). A decir verdad, una vez explicados estos inicialismos, resulta fácil entenderlos.
Las siglas hacen referencia a la finalidad última del club. Por suerte para muchos, los alemanes se refieren a sus clubes como ‘Club’, ignorando la escritura correcta del alemán, “Klub”. También se utilizan las palabras “Verein” y “Union” para referirse a dichas asociaciones. Por ello, cuando vea una ‘C’, ‘K’, ‘V’ o ‘U’, sabrá que se trata de un club, llámelo como lo llamen. Muy rara vez se emplea una quinta sigla, la ‘G’, para describir al club. Hace referencia a la palabra “Gemeinschaft” (grupo o comunidad).
A sabiendas que se trata de un club, ahora es cuestión de determinar qué tipo de club es. ‘S’ suele representar “Sport” o “Spiele” (juegos). La ‘T’, como hemos explicado previamente, hace referencia a “Turnen”. Entonces, TSV 1860 München, ó Turnen- und Sportverein 1860 München, no es más que “Club de Gimnasia y Deportes 1860 München”.
La ‘L’ hace referencia a “Leibesübungen” (ejercicio físico), mientras que la ‘B’ se trata de “Ballspiele” (juegos con balón) o “Bewegungsspiele” (Juegos físicos/de movimiento). BV Borussia Dortmund 09, Ballspiele-Verein Borussia Dortmund 09, es un club de juegos de balón fundado en 1909 llamado Borussia Dortmund.
Hay ciertos clubes que tienen una letra minúscula entre las siglas (VfB Stuttgart, TuS Koblenz), típicamente ‘f’ y ‘u’. La ‘f’ se refiere a “für” (para) y la ‘u’ a “und” (y, en español). VfL Bochum es un Club para Ejercicios Físicos. Es, en esencia, lo mismo que el resto de siglas, sólo que incluyendo la preposición a las mismas.
Una abreviación a la que hicimos mención previamente como una que es intimidante -SpVgg- no es más que una diferenciación, puesto que ‘SpVgg’ hace referencia a “Spielvereinigung” (unión de juegos, o unión deportiva, para ser más exactos).
Otros casos excepcionales son los de MSV Duisburg (la ‘M’ significando Meiderich, un distrito de Duisburg), SSV Ulm (la segunda ‘S’ representa “Schwimmen” (natación), haciendo del club uno de Actividades Deportivas y Natación; KFC Uerdingen (‘K’ por Krefeld, un sector de Uerdingen); algunos clubes añaden una ‘R’ al final de su abreviación -LR Ahlen, VfR Mannheim-, y dicha letra simboliza “Rasensport” (deporte sobre césped).
Si bien es un listado relativamente largo, es una explicación bastante simple de entender. La única dificultad verdadera yace en el entendimiento del idioma alemán. Así como un “C.D.” o un “U.D.” resultan inexplicables para los de habla inglesa o germana pero sí para el de habla hispana, los VfL, VfB, SC, etc., son lógicos para quienes hablan el idioma.

Este artículo fue hecho utilizando información del libro ‘Tor!: the Story of German Football”, escrito por Ulrich Hesse-Lichtenberger en el 2003 (edit. WSC), así como material de la cátedra “Historia del Deporte y la Pedagogía Deportiva en Alemania”, del Prof.Dr. Stephan König, de la Universität Weingarten (2011).(Fuente)

No hay comentarios:

Publicar un comentario